Reproduction d'une page extraite du site de l'Université Mentouri
Ahmed Ghoualmi (Translation from Arabic : O.Petit et W.Voisin, Edition Publisud, 1999)
Que
vers toi, Kaaba des héros et des hommes de bien, montent les vivats Que
vers toi montent les vivats, chère cité soutien de la religion, Montée
au fait de la grandeur, de tes aïeux Ville
sur une haute montagne fièrement campée Nombreux
sont les habitants qui remontent La
Citadelle, qui fièrement se dresse, est bordée de ravins Sur
le côté de la Citadelle la pente est étroitement serrée A
côté de la Citadelle, des cordes ont été dressées Belle,
attirante dans lharmonieux agencement de ses frontières, Le
Rummel, une épée, fend ses rochers, On
croirait voir Babel ou Iram On
la appelée Syrte ou Qirta ; était-ce
une allusion On
dirait une mariée dans sa robe, de ses bijoux parée, Un
perle, qui sur les hauteurs de la fière montagne, brille, Une
rose embaumant un jardin, épanouie, De
ses jardins le trône de la beauté cueille Des
siècles ont passé mais dans leur splendeur vivent
|